Borba za hrvatski jezik u inozemstvu? O, da…

alzheimers-3068945

Krajem siječnja hrvatski su mediji prenijeli gotovo pa agencijsku vijest kako je austrijska pokrajina Štajerska odlučila unutar svojih škola ponuditi djeci hrvatskog porijekla mogućnost učenja hrvatskog jezika kao samostalnog predmeta u sklopu dopunske nastave materinskog jezika.

To je plod dugogodišnjeg rada Hrvatskog veleposlanstva u Beču na čelu s veleposlanikom Glunčićem, a uz potporu Ministarstva vanjskih i europskih poslova RH, koji su istaknuli kako se nadaju da će se ponuda proširiti i na čitavu Austriju. Ta naoko agencijska vijest nije prošla bez mnogih komentara u kojima se očitovalo i nerazumijevanje samog problema. O čemu se točno radi?

Za razliku od Njemačke, u kojoj djecu iseljenika hrvatskom jeziku poučavaju učitelji plaćeni od hrvatskog ministarstva, Austrija ima uređen model prema kojem svaka nacionalna manjina ima pravo na tjedno određeni broj sati materinskog jezika u sklopu školskog sustava i učitelje koje plaća njihovo ministarstvo. Preko dvadeset manjina može izabrati materinski jezik i tako, prema mišljenju nadležnih tijela, očuvati identitet i integrirati se u austrijsko društvo. I kada pomislite kako to lijepo zvuči, demokratska država Austrija padne na početničkom ispitu i odluči prije mnogo godina uvesti izmišljeni BKS jezik, odnosno „bosnisch-serbisch-kroatisch”, s argumentima kako se pripadnici tih manjina razumiju, dolaze iz sličnog miljea, kako učenje jezika treba odvojiti od ideologije i povijesti, i kako sam jezik ne bi trebao imati previše veze s identitetom, kao i to da zajedničko učenje ta tri jezika pomaže izbjegavanju konflikata prisutnih između ove tri manjine.

Pokrajina Vorarlberg bila je do 2020. godine jedina pokrajina u kojoj se hrvatski jezik učio samostalno, a onda je odlukom lokalne Agencije za školstvo odlučeno uvesti BKS jezik, s istim ili još trivijalnijim argumentima. Roditelji i učitelji su se ujedinili, pisali peticije i reagirali na Parlament, ali sve bez uspjeha. Kako veli Nietzsche, istina je stvar prijateljstva, a nečija prijateljstva i očito moćni lobiji odlučili su uvesti nepostojeći jezik kao predmet, koji nije odgovarao ni Hrvatima ni Srbima. I sve to unatoč logici i činjenici kako su češki i slovački odvojeni (valjda jer nemaju više Čehoslovake) i kako je gradišćansko-hrvatski jezik priznat u austriji. Spomenimo i činjenici da je slovenski izvan te arhitekture propale države u kojoj, podsjetimo, taj jezik nije postojao.

Bilo je frustrirajuće roditeljima krajem svake školske godine križati i odbijati prijavnice za učenje materinskog jezika u kojima piše kako je „svaki jezik jedna mogućnost i prilika da se uči u školi, a ne samo u porodici”. Apeli su ostali bezuspješni, BKS je masovno odbijan, a trud se činio uzaludan jer, budimo realni, ni mnogim Hrvatima nije stalo do toga da im djeca uče hrvatski jezik „jer se ionako svi mi razumijemo i govorimo istim jezikom”.

Dok snažniju inicijativu nije preuzelo Ministarstvo vanjskih poslova i Veleposlanstvo, nije se ništa događalo, unatoč apelima stručnjaka i činjenici da Međunarodni ugovor o suradnji na području kulture navodi obvezu Austrije da provede uvođenje učenja hrvatskog jezika kao samostalnog jezika. A onda nas je vijest iz Graza obradovala i vratila nadu da će pravda i logika pobijediti. I da će, ionako izvrsno integrirana hrvatska manjina ojačati u svojem identitetu kroz dječje učenje materinskog jezika, i da će se Austrija pokazati kako je i u ovom segmentu demokratska država.